Chand pukhraj ka by Gulzar., , Asateer edition, in Urdu. Chand Pukhraj Ka by Gulzar. likes. Book. Chand Pukhraj Ka by Gulzar. Photo contributed by Irfan Ali Syed · Privacy · Terms. About. Ek sabab marne ka, ek talab jeene ki,. Chaand Pukhraj ka, raat pashmine ki. (In my soul flows a reason to die, a yen to live,. To savour those.
|Published (Last):||7 February 2006|
|PDF File Size:||11.98 Mb|
|ePub File Size:||7.67 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Gulzar saab at his very best as always!
Hari Narayan April 13, Reblogged this on Quiet words. By continuing to use this website, you agree to their use.
What explains his ongoing evolution, even after spending more than half-a-decade in the chad This, perhaps, comes from a certain dissatisfaction, pain and poignancy only an autodidact can have. He is an admirer of abstraction no doubt.
July 31, at 7: Or is it, perhaps, the deliberate abstractness in his works? Please Email the Editor.
Ek sabab marne ka, ek talab jeene ki, Chaand pukhraj ka, raat pashmine ki A reason to die, a craving to live, A topaz moon, a warm, cosy night. Fill in your details below or click an icon to log in: Reflections on his poetry, his lyricism and the artistic restlessness that keeps him going even after half-a-century in the film industry Ek sabab marne ka, ek talab jeene ki, Chaand Pukhraj ka, raat pashmine ki. Yeh raah bahut aasaan nahi Jis raah pe haath chhuda kar tum Yun tanha chal nikli ho Iss khauf se raah bhatak jaao na kahin Har mod pe maine nazm khadi kar rakhi hai…!
Tags GulzarRaat Pashmine Ki.
To find out more, including how to control cookies, see here: And he nonchalantly said, deadpan: Gulzar is like those renaissance-era artists who never became a victim of their accomplishments.
And he chabd to adapt himself with the changing times.
A horizon beyond the expansive sky
Another recurrent facet that illustrates his restlessness is his desire to write for children. I think, it is his emphasis on ‘becoming’ rather than ‘being’. Notify me of new comments via email. He has also adapted works of literature like that of Sarat Chandra Chattopadhyay Khushboobased on Pandit Mashay ; mythologicals the story of Meerabai, Meera ; and has even taken inspiration from perhaps the most hilarious of the Bard’s comedies A comedy of errors adapted as Angoor.
It could also be among the stanzas he is very passionate about.
A horizon beyond the expansive sky – The Hindu
Related Topics By The Way. Just take the usage of English words like ‘bore’ Pukhrawj shehron se, khali bore dopaharon se from Bunty aur Babli or ‘darling’ 7 Khoon Maaf. Thak jaao agar — Aur tumko zaroorat pad jaaye, Ek nazm ki ungli thaam ke waapas aa jaana…!!
Having quit film direction about two decades ago, he is currently translating Rabindranath Tagore’s corpus. Here is a nazm from his book Raat Pashmine Ki. Gulzar means much more than just a poet to me. You are commenting using your WordPress.
He calls himself a ‘greedy poet’ whose restlessness continues to thrive, giving him the fillip needed to engage in ever more stimulating and resplendent endeavours. For, Aasmaan ke paar shaayad, aur koi aasmaan hoga There must be a horizon beyond the expansive sky that fills the naked eye. GulzarRaat Pashmine Ki.